Je repars à zéro. Non ! Rien de rien. Non ! Je ne regrette rien. Ni le bien, qu'on m'a fait. Ni le mal, tout ça m'est bien égal ! Non ! Rien de rien. Non ! Je ne regrette rien. Car ma vie, car mes joies. Aujourd'hui, ça commence avec toi ! _____ Cette chanson a été chantée en 1960. Edith Piaf avait alors 45 ans. C'est son dernier succès.
Nein, ich bereue nichts. Weder das Gute, was mir Menschen getan haben, Noch das Schlechte, das ist mir gleich! Nein, überhaupt gar nichts. Nein, ich bereue nichts. Das ist längst erledigt, weggefegt, vergessen. Die Vergangenheit kann mich mal! Mit meinen Erinnerungen. Habe ich ein Feuer entfacht. Draußen ist es so kalt, Hier ist es angenehm. Lassen Sie sich verführen, Milord. Und machen Sie es sich bequem, Legen Sie Ihren Kummer auf mein Herz. Und Ihre Füße auf einen Sessel. Ich kenne Sie, Milord, Sie haben mich noch nie gesehen. Ich bin nur ein Mädchen vom Hafen.'Non, je ne regrette rien' је преводио/ла Edith Piaf (Édith Giovanna Gassion) од француски на српски Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська
Sheet Music Download: Solo Version: https://bit.ly/3aoThI0Here's how to play the famous French chanson "Non, je ne regrette rien"
Non, Je Ne Regrette Rien von Édith Piaf: Französische Lyrik & deutsche Übersetzung. „Non, rien de rien…. Non, je ne regrette rien.". Diese allseits bekannte Melodie, Edith Piafs Kultlied aus dem Jahr 1960, tauchte wieder auf, nachdem sie im Film Inception und im Film La Môme, in dem Marion Cotillard die berühmte Sängerin spielte o5X57.